Token ID IBUBd3qNlyaSXEMdlgJcry4pmEw
substantive_masc
Vater
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
adjective
geliebt
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_irr
geben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
6
preposition
hin zu
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Ewigkeit
(unspecified)
N.m:sg
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive
König
Noun.sg.stc
N:sg:stc
place_name
die Beiden Länder (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
substantive_fem
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Königsherrschaft
(unspecified)
N.f:sg
{Sein} 〈Dein〉 geliebter Vater, er möge dir die Ewigkeit als König der beiden Länder und die Unendlichkeit im Königsamt schenken!
Datierung:
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
jt=f: Das f steht unter dem Füllstrich, wird also eher das Suffixpronomen als Teil der Graphie für jt sein. Jedoch ist dann eine Korrektur notwendig, da zwischen den Kolumnen 4 (ḥm=f) und 6 (n=k) ein Aktantenwechsel stattfindet.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd3qNlyaSXEMdlgJcry4pmEw
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3qNlyaSXEMdlgJcry4pmEw
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd3qNlyaSXEMdlgJcry4pmEw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3qNlyaSXEMdlgJcry4pmEw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3qNlyaSXEMdlgJcry4pmEw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.