معرف الرمز المميز IBUBd3vHk8vC1kQjhwp1lRpu1OY
تعليقات
-
- nb.t n.t: Das Substantiv n.t ist nur mit einem Götterdeterminativ versehen. Breasted, 474 hat mit der n.t-Krone übersetzt. Dies wird von Allen, 107 als "lady of the Red Crown" aufgenommen. Westendorf, Papyrus Edwin Smith, 92 mit Anm. 16 liefert die Alternative "Herrin des Urwassers (?)", mit Verweis auf Hathor als Kuh, die aus dem Nun-Gewässer auftaucht und das Sonnenkind zwischen den Hörnern trägt. Diese Interpretation wird (ohne Fragezeichen) von Borghouts, 14 übernommen als "mistress of the stream". Dies würde den Übergang zum Anschluss ḫfḫf.t jtr.w besser als einen für Hathor nicht selbstverständlichen Zusammenhang mit der Roten Krone erklären.
معرف دائم:
IBUBd3vHk8vC1kQjhwp1lRpu1OY
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3vHk8vC1kQjhwp1lRpu1OY
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Katharina Stegbauer، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd3vHk8vC1kQjhwp1lRpu1OY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3vHk8vC1kQjhwp1lRpu1OY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3vHk8vC1kQjhwp1lRpu1OY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.