Token ID IBUBd3waY98LjE4YiKp8ncngWCk




    D448

    D448
     
     

     
     

    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    (ehrfürchtig) gebückt sein

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act-ant

    substantive
    de
    Oberarm

    (unspecified)
    N:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-inf
    de
    entblößen

    Verbal.adj.=3sgm
    V:ptcp.post-m.sg

    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Der Arm dessen, der (sich/ihn) (zum Gruß) entblößen wird, verrenkt (?) sich nicht.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • oder Präposition n mit der Bedeutung "wegen"

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

  • Zaba hat das b von ḫꜣb vergessen.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

  • Übersetzung nach Vernus, Sagesses, 101 (vgl. 130, Anm. 206), wobei kfi̯.t=f ein sḏm.tj=fj-Partizip ist: "Ne peut se tordre, le bras de celui qui est prêt à (le) découvrir."

    oder: Der Arm verbeugt sich nicht wegen seines (zum Gruß) Entblößens.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3waY98LjE4YiKp8ncngWCk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3waY98LjE4YiKp8ncngWCk

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd3waY98LjE4YiKp8ncngWCk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3waY98LjE4YiKp8ncngWCk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3waY98LjE4YiKp8ncngWCk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)