Token ID IBUBd3z6WlCsS0RGpZUeqtO9Q9M
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Gesicht
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Steuermann
(unspecified)
N.m:sg
adverb
vorwärts (lokal)
(unspecified)
ADV
verb_3-lit
gleiten
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
Schiff (allg.)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
gemäß
(unspecified)
PREP
158/alt 127
verb_3-inf
wünschen
SC.act.gem.3sgf
V~ipfv.act:stpr
personal_pronoun
sie
(unspecified)
-3sg.f
Das Gesicht des Steuermannes ist nach vorn gerichtet, (indem/obwohl) das Schiff vom Kurs abkommt, wie es möchte.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd3z6WlCsS0RGpZUeqtO9Q9M
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3z6WlCsS0RGpZUeqtO9Q9M
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd3z6WlCsS0RGpZUeqtO9Q9M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3z6WlCsS0RGpZUeqtO9Q9M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3z6WlCsS0RGpZUeqtO9Q9M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.