Identifiant d’unité IBUBd40OeXc2NErLlq8iE66h1ys
Inschriftenzeile an der Front des Altars vor Nofretete
K.I
gods_name
Es lebt Re-Harachte, der im Horizont jubelt (Aton)
(unspecified)
DIVN
K.II
zerstört
Z.1
verb_irr
geben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
adverb
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
adverb
ewiglich
(unspecified)
ADV
K.1
title
Fürstin
(unspecified)
TITL
title
die groß an Gunst ist (Königin)
(unspecified)
TITL
substantive_fem
Herrin
(unspecified)
N.f:sg
Rest der Kolumne: zerstört
K.2
verb_2-lit
sagen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
substantive_fem
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-inf
machen
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Rest der Kolumne zerstört
K.3
title
Herrin Beider Länder (Nofretete)
(unspecified)
TITL
Rest des Textes zerstört
["Re-Harachte, der im] Horizont [jubelt]" ... (=Aton), der Leben für immer und ewig gibt; die Fürstin, die groß an Gunst ist, Herrin von ..., für [die] alles Gesprochene und alle Dinge getan werden, ..., die Herrin der Beiden Länder ...
Miscellaneous Texts from Different Periods and Places / Vermischte Texte einzelner Epochen oder Orte
[Inschriftenzeile an der Front des Altars vor Nofretete]
Datation (période):
Auteur(s):
Gunnar Sperveslage;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Ingelore Hafemann,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 18.02.2021)
Identifiant permanent:
IBUBd40OeXc2NErLlq8iE66h1ys
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd40OeXc2NErLlq8iE66h1ys
Citer en tant que:
(Citation complète)Gunnar Sperveslage, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ingelore Hafemann, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBd40OeXc2NErLlq8iE66h1ys <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd40OeXc2NErLlq8iE66h1ys>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd40OeXc2NErLlq8iE66h1ys, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.