معرف الرمز المميز IBUBd44Q6PyiyUoPjSUFOfaIPss


(واحدة من 4 قراءات مختلفة لهذه الجملة: >> #1 <<، #2، #3، #4)
en
As one whom the king knows, one who does all that he praises, did I come from Thebes,
commanding troops of recruits, in order to secure the land of the oasis-dwellers,
as an efficient official, one known to his lord, one excellent of counsel in the presence (of the king), one whom the officials of the palace distinguished.
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • - jrr ḥzz.t=f: das Partizip jrr ist mit einem r als phonetisches Komplement geschrieben. Obsomer transliteriert mit einer Geminierung.
    - r jri̯.t rwḏ: die meisten Übersetzer verstehen jri̯ als eine Art Hilfsverb und jri̯.t rwḏ als Synonym von srwḏ in Zl. 10. Giddy, Egyptian Oases, 108, Anm. 138 erwägt die Bedeutungen "to carry out the maintenance" und "to implement the security". Osing, in: Mélanges Gamal Eddin Mokhtar, II (BdE 97/2), Le Caire 1985, 190 übersetzt: "um die Kontrolle ... sicherzustellen". Für Obsomer, 508, Anm. (a) ist jri̯ rwḏ: "die Funktion eines Inspektors wahrnehmen".
    - Für die mögliche Reiseroute von Djedj-jqu siehe Giddy, 108.

    كاتب التعليق: Renata Landgrafova & Peter Dils، مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٦/٠٥/٠٢)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd44Q6PyiyUoPjSUFOfaIPss
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd44Q6PyiyUoPjSUFOfaIPss

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Renata Landgrafova & Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Johannes Jüngling، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd44Q6PyiyUoPjSUFOfaIPss <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd44Q6PyiyUoPjSUFOfaIPss>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢٤ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd44Q6PyiyUoPjSUFOfaIPss، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢٤ أبريل ٢٠٢٥)