Identifiant d’unité IBUBd46Qhq80x0wsnwv6fYRIwXM
Commentaires
-
- mꜣ.tj n.j rwḏ: Unklare Stelle. Derselbe Zusammenhang mit dem Phönix findet sich im pTurin CGT 54050, Rto 2.6-7 (= Pleyte-Rossi, Tf. 118 = Roccati, Magica Taurinensia, 23 und 161.30-31), wo rwḏ möglicherweise als Verb verstanden wird. Gardiner, Chester Beatty Gift, 58 übersetzt "two ends (?) of a sinew were drawn from its brow and made into seven knots." Dawson, in: JEA 22, 1936, 106-107 nimmt Stellung zu der Übersetzung von Gardiner und bietet als Alternative "the shafts of the crest (of a heron)", wobei mꜣ.tj für "shafts" und rwḏ für das Wort "thong" steht und die Beschaffenheit der Schäfte als "leathery" beschreibt. Borghouts, 81 hat "the two crests (? mꜣ.ty) of the tendon in its vertex were drawn out and fitted with 7 knots."
- mꜣ.tj: Gardiner, Chester Beatty Gift, 58, Anm. 4 hält mꜣ.tj für ein unbekanntes Wort und übersetzt auf Grund des Kontextes "two ends (?)". Meeks, AL 77.1572 fragt sich, ob es ein Dual von mꜣ/mꜣ.t: "Ende (eines Schiffes), sowohl Bug (mꜣ ḥꜣ.tj) als auch Heck (mꜣ pḥ.wj)" sein könnte. Die Literaturverweise bei Andreu & Cauville, in: RdE 29, 1977, 8 und bei Meeks, AL 77.1572 und AL 78.1593 beziehen sich alle auf diese Stelle in pChester Beatty VII, Rto 4.1.
Identifiant permanent:
IBUBd46Qhq80x0wsnwv6fYRIwXM
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd46Qhq80x0wsnwv6fYRIwXM
Citer en tant que:
(Citation complète)Katharina Stegbauer, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBd46Qhq80x0wsnwv6fYRIwXM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd46Qhq80x0wsnwv6fYRIwXM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd46Qhq80x0wsnwv6fYRIwXM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.