Identifiant d’unité IBUBd4HwuKJhnUx3vPV308L20Bs
verb_4-inf
reden
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive
Herz
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Merire graute (?).
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jessica Jancziak,
Billy Böhm,
Peter Dils,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 21.08.2025)
Commentaires
-
Die demotische Phrase md jrm ḥꜣtj=f: "mit seinem Herzen reden" scheint kein einfaches "nachdenken", kein "Zwiesprache mit dem Gewissen (o.ä.) halten" zu meinen, sondern ein sorgenvolles Abwägen von Dingen, vgl. G. Vittmann, Der demotische Papyrus Rylands 9. Teil II, Kommentare und Indizes; Wiesbaden 1998 (ÄAT 38), S. 369-370. W. Spiegelberg, Demotische Grammatik; Heidelberg 1925, S. 137, § 301 übersetzte die Phrase mit "sich fürchten".
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBd4HwuKJhnUx3vPV308L20Bs
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4HwuKJhnUx3vPV308L20Bs
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBd4HwuKJhnUx3vPV308L20Bs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4HwuKJhnUx3vPV308L20Bs>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4HwuKJhnUx3vPV308L20Bs, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.