Token ID IBUBd4Ih8tPKQ02fsQ2TlZYtwdU
Kommentare
-
ḥḥj: "suchen; nachsinnen" wird normalerweise transitiv verwendet, weshalb r ꜣq wahrscheinlich die Funktion eines Adverbs hat, obwohl mehrere Bearbeiter mit "suchen nach" übersetzen. Vernus geht von der passivischen Bedeutung "gesucht werden", d.h. "vermißt sein; vermissen" aus, was vor allem in Zusammenhang mit dem Namen (rn) belegt ist (Wb. III, 151.9-10): "Das gehört zu der Kategorie des Vermißt-Sein bis hin zum Verloren-Sein".
Man vergleiche die Übersetzungen:
- Gardiner: "it is searching after (??) what had (?) perished"; vgl. Parkinson: "this is searching after ruin" (Tale of Sinuhe) und "this is seeking after disaster" (Fs Simpson, 651); Burkard: "das ist Suchen nach (längst) Vergangenem!";
- Kadish: "It is courting ruin!";
- Lichtheim: "This is vain endeavor"; vgl. Brunner: "das ist vergebliche Mühe"; Moers, Fingierte Welten, 148: "Das ist eitles Bemühen"; Mathieu: "ce serait chercher en pure perte!";
- Vernus: "C'est de l'ordre du sujet à dépérissement jusqu'à disparaître".
Persistente ID:
IBUBd4Ih8tPKQ02fsQ2TlZYtwdU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4Ih8tPKQ02fsQ2TlZYtwdU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd4Ih8tPKQ02fsQ2TlZYtwdU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4Ih8tPKQ02fsQ2TlZYtwdU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4Ih8tPKQ02fsQ2TlZYtwdU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.