Identifiant d’unité IBUBd4K5yQ8W4U7st9p5piNg5m8




    verb_3-lit
    de
    sich vereinigen mit

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg





    9
     
     

     
     


    preposition
    de
    im Inneren von, in, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Methyer = Urflut

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    preposition
    de
    an der Seite von, neben

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Diensthabender (an seinem Tage)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
Glyphes disposés artificiellement
de
Ich habe mir im Innern der Großen Flut vereint, an der Seite Dessen in seinem Tag(esdienst).
Auteur(s): Burkhard Backes; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Anja Weber, Vivian Rätzke, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.06.2025)

Identifiant permanent: IBUBd4K5yQ8W4U7st9p5piNg5m8
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4K5yQ8W4U7st9p5piNg5m8

Citer en tant que:

(Citation complète)
Burkhard Backes, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Anja Weber, Vivian Rätzke, Simon D. Schweitzer, Identifiant d’unité IBUBd4K5yQ8W4U7st9p5piNg5m8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4K5yQ8W4U7st9p5piNg5m8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4K5yQ8W4U7st9p5piNg5m8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)