Token ID IBUBd4MbQ4pDg0EFn0Wbs3FSCYw
place_name
Rosetau
(unspecified)
TOPN
verb_3-lit
entstehen
SC.jn.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-cnsv
substantive_masc
grüner Stein (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ausfluss
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Iris (mit Pupille)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Udjat-Auge (Horusauge)
(unspecified)
N.f:sg
Ro-setau: (Hier?) entstand der Grünstein aus dem göttlichen Ausfluss aus der Iris des Udjat-Auges.
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
ḫpr ist wieder einmal unkonventionell mit (Gardiner) Aa1 + O1 geschrieben.
Hier beginnt nach Meeks die Mythographie von Letopolis 2. unterägyptischer Gau). Ro-setau steht an dieser Stelle etwas isoliert und traditionell wird es ja auch zum 1. unterägyptischen Gau (Memphis) gezählt (vgl. Gomaà, Besiedlung II, 20-24; Montet, Géographie I, 43). Möglicherweise fehlt der 1. unterägyptische Gau, weil der Schreiber nur noch Ro-setau in seiner Vorlage hatte, oder weil er einen Textabschnitt übersprungen hat.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd4MbQ4pDg0EFn0Wbs3FSCYw
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4MbQ4pDg0EFn0Wbs3FSCYw
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd4MbQ4pDg0EFn0Wbs3FSCYw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4MbQ4pDg0EFn0Wbs3FSCYw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4MbQ4pDg0EFn0Wbs3FSCYw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.