Identifiant d’unité IBUBd4W8FWMEfURzn0gsQ6cYg2o


K2/K3 pri̯ K3 zerstört ⸢⸮_?⸣.PL sḏf zerstört [_]wnḫfṯ r sḥḏ tꜣ.DU ḏi̯ =f sw K4 ⸢ꜥnḫ⸣ zerstört






    K2/K3
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    herausgehen

    (unclear)
    V(unclear)





    K3
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     





    ⸢⸮_?⸣.PL
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    verb_caus_3-lit
    de
    speisen

    (unclear)
    V(unclear)





    zerstört
     
     

     
     





    [_]wnḫfṯ
     
    de
    [lesbares Textwort ohne eindeutige BWL-Zuweisung](mehrere Wörter?)

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    um zu

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_2-lit
    de
    erhellen

    Inf
    V\inf


    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m





    K4
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    leben

    (unclear)
    V(unclear)





    zerstört
     
     

     
     
Glyphes disposés artificiellement
de
(Herausgehen) [...] (speisen) [...] um die Beiden Länder zu erhellen, indem er sich(?) gibt, (leben) [...].
Auteur(s): Adelheid Burkhardt; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Doris Topmann, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 27.03.2022)

Identifiant permanent: IBUBd4W8FWMEfURzn0gsQ6cYg2o
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4W8FWMEfURzn0gsQ6cYg2o

Citer en tant que:

(Citation complète)
Adelheid Burkhardt, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Doris Topmann, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBd4W8FWMEfURzn0gsQ6cYg2o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4W8FWMEfURzn0gsQ6cYg2o>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4W8FWMEfURzn0gsQ6cYg2o, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)