Identifiant d’unité IBUBd4c5IWBHDUsHmgZBGivSe4k
Commentaires
-
Die Satzgrenzen sind aufgrund der Lücken unklar. Die Ergänzungen stammen von A. Erman; in: ZÄS 15, 1877, S. 37 und Gardiner, LESt 86, 9-10. Ob genug Raum für die Invokationspartikel ist (vgl. die Übersetzung bei Gunn/Gardiner, S. 41), bleibt unklar, da hier von einer anderen Ergänzung der Redeeinleitung ausgegangen wird.
ḥn.t ist keine Bezeichnung eines stehenden, sondern eines fließenden Gewässers, vgl. H. Goedicke; in: ZÄS 88, 1963, S. 83-97 (auch unter Bezugnahme auf die hiesige Erzählung; seine Interpretation der Passagen revidierte er aber in seiner späteren Bearbeitung des Gesamttextes).
Zu der Ergänzung des hinteren Satzteiles vgl. den Vorschlag von Gardiner, LESt 86, 10, Anm. e-f auf Basis von Zeile 2,5. Von der ca. 70 mm langen Lücke würde sie 60 mm füllen. Gardiner übertrug sie vermutlich deshalb nicht in den Haupttext, weil die restlichen 10 mm nicht von ihm ergänzt werden konnten. In Zeile 2,5 wurde das Folgende mittels pꜣ-wn angeschlossen, das aber dort 15 mm lang ist; die Lücke ist also um 5 mm zu kurz. Würde man rs.jt weglassen, wie in 2,5, dann wäre die Lücke wiederum 5 mm zu lang; ferner scheint hier das Adjektiv aus inhaltlichen Gründen notwendig.
wbn: Zu der Emendation vgl. A.H. Gardiner; in: JEA 29, 1943, S. 39, Anm. 1.
Identifiant permanent:
IBUBd4c5IWBHDUsHmgZBGivSe4k
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4c5IWBHDUsHmgZBGivSe4k
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBd4c5IWBHDUsHmgZBGivSe4k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4c5IWBHDUsHmgZBGivSe4k>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4c5IWBHDUsHmgZBGivSe4k, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.