Token ID IBUBd4g0B2P7vU0mv16ySfHGd70
particle_nonenclitic
[Partikel (satzeinleitend, zur Betonung, Interrog.)]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Stadt
(unspecified)
N.m:sg
place_name
Memphis
(unspecified)
TOPN
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
machen
Inf.t
V\inf
verb_3-inf
loben
Rel.form.gem.sgm.nom.subj
V~rel.ipfv.m.sg
4
substantive_masc
Vater
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
Amun-Re
(unspecified)
DIVN
gods_name
Ptah
(unspecified)
DIVN
epith_god
der südlich von seiner Mauer (meist Ptah von Memphis)
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herr von Anch-tawi (meist Ptah-Sokar-Osiris)
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
place_name
Geliebtes Land (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
preposition
wenn (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_irr
geben
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
hin zu
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Tapferkeit
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Stärke
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Land (geogr.-polit.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
5
verb_3-lit
(sich) vereinigen
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wunsch
(unspecified)
N.m:sg
adjective
einzig
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb
preisen
Inf
V\inf
substantive_masc
Lebenskraft
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Land (geogr.-polit.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
substantive_fem
Fremdland
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
artifact_name
die Neun-Bogenvölker (neun feindliche Völker, Fremdvölker)
(unspecified)
PROPN
verb_3-lit
töten
PsP.3plm
V\res-3pl.m
Lücke
Nun war seine Majestät in der Stadt [Memphis dabei, das zu tun,] was sein Vater Amun-Re sowie Ptah, der südlich seiner Mauer ist, Herr von Anch-tawi und alle Götter und Göttinnnen Ägyptens loben, wenn sie ihm [Tapferkeit und Stärke geben, und alle Länder] vereint nur der eine Wunsch, deine Lebenskraft zu preisen, und alle Länder, jedes Fremdland und die Neunbögen sind getötet ...
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBd4g0B2P7vU0mv16ySfHGd70
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4g0B2P7vU0mv16ySfHGd70
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd4g0B2P7vU0mv16ySfHGd70 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4g0B2P7vU0mv16ySfHGd70>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4g0B2P7vU0mv16ySfHGd70, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.