Identifiant d’unité IBUBd4geaW2OME0LqqddGMn9qSc
Commentaires
-
mḏd: mit ssm.t als direktes Objekt von mḏd übersetzen Gardiner, Wilson und Wente. Dabei bevorzugt Gardiner die Bedeutung "to crush the horse (against the side of the mountain)" eher als "to press forward, to urge on" (so jedoch Wilson). Wente hat: "to persue your horses" (pꜣ ssmt wird in pAnastasi I, 4.6 = KÄT 55.5 und in pAnastasi I, 20.2 = KÄT 129.3 mit Pluralstrichen geschrieben). Fischer-Elfert, 202, Anm. zu 24.5/T142 folgt einem Emendierungsvorschlag von Helck: "du fürchtest, 〈von〉 deinem Pferd erdrückt 〈zu werden〉, vielleicht 〈m〉 ssm.t=k; vgl. Ritter, in: ZÄS 117, 1990, 61: "du fürchtest das Erdrücktwerden von deinem Pferd".
Identifiant permanent:
IBUBd4geaW2OME0LqqddGMn9qSc
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4geaW2OME0LqqddGMn9qSc
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant d’unité IBUBd4geaW2OME0LqqddGMn9qSc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4geaW2OME0LqqddGMn9qSc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4geaW2OME0LqqddGMn9qSc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.