Token ID IBUBd4gkdyVjMU2zrWRTLEEpr9E
Kommentare
-
Ergänzung mit Gardiner, LEM 107,16, Anm. a nach oFlorenz.
wnn=f ꜣtp: Erman/Lange und Tacke vermuteten die mittelägyptische Konstruktion wnn=f + Adverbialphrase zum Ausdruck futurischer Adverbialsätze (s. A.H. Gardiner, Egyptian Grammar, Oxford 2001 [= 3. Auflage 1957], § 118), Blackman/Peet ein konditionales wnn=f (allerdings als Umstandssatz an den vorigen Satz angeschlossen, was nicht möglich ist); Lichtheims "He is ever burdened" gibt vielleicht ein emendiertes wn=f ꜣtp zum Ausdruck gewohnheitsmäßiger Handlungen wieder (Gardiner, ebd.). Hier wird wnn als Nominalkonverter zur Bildung eines substantivischen Subjektes in einem Adverbialsatz übersetzt, was Lichtheims gewohnheitsmäßiger Handlung sehr nahekommt und zudem den auch sonst in den Miscellanies vorkommenden abwertenden Vergleich mit dem Esel betont. Für die älteren Sprachstufen vgl. dazu W. Barta, in GM 132, 1993, S. 13-15 und J.P. Allen, Middle Egyptian. An Introduction to the Language and Culture of Hieroglyphs, Cambridge, 8. Auflage, 2004, S. 278 und zu wenigen neuägyptischen Beispielen (davon ein weiteres aus den Miscellanies) J.-M. Kruchten, in: ZÄS 124, 1997, S. 69-70.
Persistente ID:
IBUBd4gkdyVjMU2zrWRTLEEpr9E
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4gkdyVjMU2zrWRTLEEpr9E
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd4gkdyVjMU2zrWRTLEEpr9E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4gkdyVjMU2zrWRTLEEpr9E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4gkdyVjMU2zrWRTLEEpr9E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.