معرف الرمز المميز IBUBd4p043UrSEzLnP7hRu4sP0I
تعليقات
-
jfd: Erhalten sind in der Zeile: das angewinkelte Bein (ein kurzer Haken rechts davon unmittelbar an der Abbruchkante, Cerny, S. 93*, kann nicht mehr gedeutet werden), die laufenden Beinchen, vier senkrechte Striche, noch einmal die laufenden Beinchen, eine w-Schleife und eine m-Eule. Aufgrund der vier Striche las Mathieu das Verb jfd und ergänzte nach pChester Beatty I Vso., C 3,4 zu [jmi̯=k] jfd. Auf das noch folgende m ging er weder in Übersetzung nocht in Kommentar ein. jfd dürfte jedoch erst mit den vier Strichen beginnen, so dass die davorstehenden Zeichen zu einem anderen Bewegungsverb gehören werden. Damit scheidet die von Mathieu herangezogene Vergleichsphrase als Ergänzungsbasis aus. Ebenfalls fraglich wird Kitchens Ergänzungsvorschlag [m-jri̯] jfd.
Die nach den vier Strichen stehenden laufenden Beinchen und w-Schleife gehören dagegen zur Schreibung von jfd (so wohl Mathieu). Kitchen schlug dagegen vor: jwi̯ m [wmt-jb]: "come in [boldness]" (zu einer ähnlichen Schreibung zumindest des Prospektivs von jwi̯ vgl. J. Winand, in: LingAeg 1, 1991, S. 370).
معرف دائم:
IBUBd4p043UrSEzLnP7hRu4sP0I
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4p043UrSEzLnP7hRu4sP0I
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Svenja Damm، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd4p043UrSEzLnP7hRu4sP0I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4p043UrSEzLnP7hRu4sP0I>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4p043UrSEzLnP7hRu4sP0I، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.