Token ID IBUBd4sNIhXsr0xRoS2nuDJ36MU
Kommentare
-
- nn jni̯=tw zp sp.t=k: Gardiner. LEM, 38a vermutet einen Fehler von sp.t: "Lippe" für zp: "Fehler" (ebenso Caminos, LEM, 145 mit Belegen für jni̯ zp). Vorher in Zl. 3.3 wird sp.t: "Lippe" so geschrieben. Assmann, 342 übersetzt "(indem) kein Fehl deiner Lippe gefunden wird", d.h. nn jni̯.tw zp sp.t=k, aber er verweist in Anm. 44 auf Gardiner, nach dem das Zeichen der Lippe sich fälschlicherweise in der Handschriftenüberlieferung eingeschlichen hat. Laut Winand, Morphologie verbale, Beisp. 767 ist unsere Stelle die Verneinung des emphatischen Prospektivs Passiv: "tant que tu es dans les louanges du roi de ton temps, ton cas (?) ne pourra pas être apporté". Für Cassonnet, Les Temps Seconds, 121, Beisp. 166 liegt einmal der positive Prospektiv Aktiv ḏi̯=f + Umstandssatz und einmal der negative Prospektiv Passiv nn jni̯.tw + Umstandssatz vor: "Puisse-t-il te donner les faveurs de ceux qui sont à la suite du roi, tans que tu tiens un discours intelligent (lit. tant que ta bouche est saine). / Puisse-t-on ne pas rapporter ton cas (?) tant que tu es dans les louanges du roi de ton temps."
Persistente ID:
IBUBd4sNIhXsr0xRoS2nuDJ36MU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4sNIhXsr0xRoS2nuDJ36MU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd4sNIhXsr0xRoS2nuDJ36MU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4sNIhXsr0xRoS2nuDJ36MU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4sNIhXsr0xRoS2nuDJ36MU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.