Identifiant d’unité IBUBd4snSmN6IEERjBFgHxGOm4I
A.x+8
4Q
verb_irr
geben
Partcp.pass.gem.sgm
V~ptcp.distr.pass.m.sg
preposition
zu (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Jubel
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
[pr]
(unspecified)
(infl. unspecified)
1Q
A.x+9
4Q
⸮[ḫꜥ.w]?.PL
(unspecified)
(infl. unspecified)
preposition
in
(unspecified)
PREP
org_name
Per-nezer (u.äg. Reichsheiligtum)
(unspecified)
PROPN
[... ... ...], dem Jubel im [Perwer gegeben wird, für den man ...] im Perneser,
Datation (période):
Auteur(s):
Alexander Schütze;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 13.10.2023)
Commentaires
-
In pBoulaq 17, Zl. 2-3 stehen drei Verse nach nb šf.yt, was zu viel für die Lücke auf unserer Statue ist: ḥr.j-tp, jri̯ tꜣ mj-qd=f, ṯni̯ sḫrw r nṯr nb, ḥꜥꜥ nṯr.w m nfrw=f. Anschließend kommt ḏḏ.w n=f hnw m pr-wr, sḫꜥꜥ.w m pr-nsr, aber vom Wort vor m pr-nsr sind auf unserer Statue Buchrolle und Pluralstriche erhalten, was gegen eine Ergänzung der Relativform des Verbs sḫꜥi̯ spricht.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBd4snSmN6IEERjBFgHxGOm4I
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4snSmN6IEERjBFgHxGOm4I
Citer en tant que:
(Citation complète)Alexander Schütze, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Anja Weber, Lutz Popko, Identifiant d’unité IBUBd4snSmN6IEERjBFgHxGOm4I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4snSmN6IEERjBFgHxGOm4I>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4snSmN6IEERjBFgHxGOm4I, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.