معرف الرمز المميز IBUBd4vH8dQP70yWsQZy9UbBPIY
interjection
[Interjektion]; oh!
(unedited)
INTJ(infl. unedited)
gods_name
"Opfergabe Bringender"
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_3-lit
öffnen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Mund
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
verb_caus_4-inf
befördern
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Böses, Unrecht
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_caus_2-lit
bleiben lassen, feststellen, festsetzen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Göttin
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
ich, [pron. abs. 1. sg.]
(unedited)
1sg
gods_name
GN/Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
6
verb_2-lit
zuweisen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Zeit
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
verb_3-lit
hören, wahrnehmen
(unedited)
V(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
diese [Dem. Pron. pl.c.]
(unedited)
dem.pl
substantive_fem
Schriftstück, Buchrolle
(unedited)
N.f(infl. unedited)
2Q
substantive
Oberarm, Schulter
(unedited)
N(infl. unedited)
nisbe_adjective_substantive
rechts
(unedited)
N-adjz(infl. unedited)
verb_3-inf
trennen, scheiden
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
Großer, Fürst
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-lit
schicken, senden
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Behörde, Kollegium, (Toten-)Gericht
(unedited)
N.f(infl. unedited)
Oh, Opferbringer, der seinen Mund aufreißt, Beförderer von Bösem, der die Göttinnen fest sein läßt, ich bin Osiris, der seine Zeiten zuweist, der die (= den Inhalt der) Schriftrolle hört [---] rechter Arm, wenn er die Großen trennt, die er in den Gerichtshof sendet.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Burkhard Backes؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Simon D. Schweitzer،
Sophie Diepold،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBUBd4vH8dQP70yWsQZy9UbBPIY
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4vH8dQP70yWsQZy9UbBPIY
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Burkhard Backes، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Simon D. Schweitzer، Sophie Diepold، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd4vH8dQP70yWsQZy9UbBPIY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4vH8dQP70yWsQZy9UbBPIY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4vH8dQP70yWsQZy9UbBPIY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.