Token ID IBUBd4wXM2txnkCqpyTgQg6gTaY
(Ritual) "Geben des Hauses an ⸢seinen Herrn⸣" [in] ⸢jenem⸣ Tem[pel].
[Ihm überweisen]:
(aus) jwḥw-Kupfer: 1 ḥz.t-Vase; 1 nms.t-Krug, 1 Räucherarm, 1 gn.w-Ständer, 1 ḫꜣ.w-Napf.
Comments
-
- jri̯ Ḥꜥpj: Zum Nilgott siehe den Kommentar zum vorhergehenden Satz. Die Übersetzung richtet sich nach Altenmüller / Moussa, Inschrift, 20 mit der Ausnahme, dass jri̯ wohl eher eine Vergangenheitsform darstellt und keine Futurform, wie Altenmüller / Moussa sie übersetzen. Die Lücke zu Beginn von col. x+29 möchten Altenmüller / Moussa a.a.O. mit "[Einführen in jenen Tempel von] Gebel el-Silsileh" (d.h. wohl [šmsi̯ r ḥw,t-nṯr tf n H̱]ny, doch ist dies nur geraten, auch wenn im nachfolgenden Text diese Phrase so ähnlich mehrmals erscheint. Statt Ḥꜥpj liest Obsomer, Sésostris Ier, 602 Ḥḥ(.w), aber ebenfalls mit Fragezeichen. Die ganze Passage bleibt problematisch. Die Hieroglyphe zeigt einen sitzenden Mann, der ein Gefäß in den ausgestreckten Armen hält, siehe Málek / Quirke, Epigraphy, 16, was vielleicht eher auf Ḥꜥpj hinweist, obwohl eine solche logographische Schreibung keineswegs üblich ist; vgl. LGG 5, 44.
- [H̱]n.y: Ergänzung von Altenmüller / Moussa, Inschrift, 20. Da als Determinativ noch das Kanalzeichen vorkommt, ist die Ergänzung nicht unmöglich, wenn auch nicht vollkommen sicher.
- [ḫrp n=f]: Ergänzung nach col. x+31, von Altenmüller / Moussa, Inschrift, 20 nicht in Erwägung gezogen, dafür in col. x+30 (siehe unten).
- ḥmt-jwḥ.w: Unbekannte Art Kupfer, möglicherweise gekörntes Kupfererz; so Altenmüller / Moussa, Inschrift, 20 Anm. 12.
Persistent ID:
IBUBd4wXM2txnkCqpyTgQg6gTaY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4wXM2txnkCqpyTgQg6gTaY
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd4wXM2txnkCqpyTgQg6gTaY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4wXM2txnkCqpyTgQg6gTaY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4wXM2txnkCqpyTgQg6gTaY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.