Identifiant d’unité IBUBd52MwYWHzkpuhMaRW60mee8




    particle
    de
    [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    finden

    Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





    8,7
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive
    de
    Hafen

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    artifact_name
    de
    [Tempel Ramses' II.]

    (unspecified)
    PROPN


    adjective
    de
    lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.)

    (unspecified)
    ADJ


    preposition
    de
    unter (jmdm.) ("unter dem Stock")

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Wedelträger

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
Ich fand sie (die Barke?) an der Anlegestelle von "(Usermaatre Setepenre)| - LHG" unter der Aufsicht des Wedelträgers Rechy.
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.09.2025)

Commentaires
  • Der Hafen liegt wohl nicht in Pi-Ramesse, wie Caminos, S. 496 vermutete (zur verwendeten Namensform von Pi-Ramesse vgl. A.H. Gardiner, in: JEA 5, 1918, S. 197), sondern eher in Theben: Iured, der Startpunkt der Reise, lag im 16. oberägyptischen Gau, irgendwo nördlich von Hermopolis (F. Gomaà, LÄ III, 1980, Sp. 216). Von dort aus stromauf oder südwärts fahrend, kommt man nur noch weiter nach Oberägypten. Das Ramesseum, H̱nm.t-Wꜣs.t, ist ein ḥw.t (Wsr-mꜣꜥ.t-Rꜥ stp-n-Rꜥ)| (und Varianten). Die verschiedenen Schreibungen des Namens des Ramesseums finden sich bei M. Ullmann, König für die Ewigkeit - Die Häuser der Millionen von Jahren. Eine Untersuchung zu Königskult und Tempeltypologie in Ägypten, München 2002 (ÄAT 51), S. 339-381. Dieser Tempel besaß im Übrigen auch einen Weinberg in Iured, KRI II, 689,5-6 (der Tempelname ist ergänzt und der Beleg von Ullmann, S. 351 angezweifelt; andererseits hat sie den Beleg unter dem Ramesseum eingeordnet und nicht unter einer Rubrik "Zuordnung nicht möglich", die es in ihrer Arbeit bei zweifelhaften Belegen anderer Pharaonen durchaus gibt). Ein mnj-Hafen ist nicht in jedem Fall ein Seehafen; auch Theben besitzt dem pLeopold II zufolge ein mnj, DZA 24.050.110.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd52MwYWHzkpuhMaRW60mee8
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd52MwYWHzkpuhMaRW60mee8

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBd52MwYWHzkpuhMaRW60mee8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd52MwYWHzkpuhMaRW60mee8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd52MwYWHzkpuhMaRW60mee8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)