Identifiant d’unité IBUBd54r2MnZF07PuQ4izVGz7eU




    substantive_masc
    de
    Ehrwürdiger; Nobler (Titel)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Verklärter (seliger Toter)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adverb
    de
    ebenso

    (unspecified)
    ADV





    1-2
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    bestatten

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m





    2
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Pyramide

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
[Die Edlen so]wie [die Verklärten] sind be[graben in ihren Pyramidengräbern.]
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Sabrina Karoui (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.09.2024)

Commentaires
  • Ergänzung aufgrund der Parallele auf dem pHarris 500, vgl. die Nebeneinanderstellung bei Fox, Study of Antef, S. 405. Bei Amunpahapi steht ꜣḫ.w rmṯ m-mj.tt ḥtp [m --- =sn] (Wildung, Imhotep und Amenhotep, S. 22).

    Je nach Ausführlichkeit der Schreibung vom Ende dieses und dem Beginn des nächsten Satzes fehlen von Kol. 2 ca. 7,5 bis 11 Schreibquadrate.

    mḥr: Zu dieser Lesung gegenüber älterem mr vgl. J.F. Quack, Zum Lautwert von Gardiner Sign-List U 23; in: LingAeg 11, 2003, S. 113-116.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd54r2MnZF07PuQ4izVGz7eU
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd54r2MnZF07PuQ4izVGz7eU

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Sabrina Karoui, Identifiant d’unité IBUBd54r2MnZF07PuQ4izVGz7eU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd54r2MnZF07PuQ4izVGz7eU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd54r2MnZF07PuQ4izVGz7eU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)