Token ID IBUBd5Bq2rTKxUetnPsLScHn7Ss
und Menschen kommen heraus, um draußen das "Glas" zu heben (?),
dann gibt es 200 {Summe} große Hunde sowie 300 Wolfsschakale, Summe: 500 (Tiere),
die jeden Tag an der Haustür bereit stehen, wie oft ich auch hinausgehe,
weil sie die Seber-Flüssigkeit (Alkohol?, Bodensatz?) gerochen haben, seit der Men-Krug offen ist.
Comments
-
jri̯ pꜣ gꜣy: Bedeutung der Redewendung durch Caminos aus dem Zusammenhang erschlossen. Caminos übersetzt: "to get a cup (of it)", Hoch, Semitic Words, 259: "to get out the cups". Gehört n-bnr zu pri̯ (so Caminos, aber man bräuchte vielleicht eher r-bnr), oder gehört es zum Finalsatz (so Erman, Hoch)?
Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)
Relations
Persistent ID:
IBUBd5Bq2rTKxUetnPsLScHn7Ss
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5Bq2rTKxUetnPsLScHn7Ss
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd5Bq2rTKxUetnPsLScHn7Ss <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5Bq2rTKxUetnPsLScHn7Ss>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/3/2025)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5Bq2rTKxUetnPsLScHn7Ss, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/3/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.