معرف الرمز المميز IBUBd5IqyG1AWEcetlnIXmRWBrE


de
Weh, weh, der Himmel ist bedeckt (?),
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • hꜣb.tj: Die Bedeutung des Verbs mit Hacke und schlagendem Arm als Determinative, ist in diesem Zusammenhang unklar. Gardiner, Chester Beatty Gift, 60 übersetzt mit "The heavens have been penetrated(?)". Er denkt sicher an das Bewegungsverb hbi̯/hbu̯: "eindringen; betreten". Fischer-Elfert, 61 hat "Der Himmel ist durchzogen (von Wolken?)", d.h. ebenfalls das Bewegungsverb.

    كاتب التعليق: Peter Dils (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٠/٠٢/٠٤، آخر مراجعة: ٢٠٢٠/٠٢/٠٤)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd5IqyG1AWEcetlnIXmRWBrE
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5IqyG1AWEcetlnIXmRWBrE

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Katharina Stegbauer، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Lutz Popko، Billy Böhm، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd5IqyG1AWEcetlnIXmRWBrE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5IqyG1AWEcetlnIXmRWBrE>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5IqyG1AWEcetlnIXmRWBrE، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢ أبريل ٢٠٢٥)