Token ID IBUBd5QPA6FVQEmqqkkvXhIdEdA
particle
[Negationswort]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb_2-lit
kennen, wissen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
man [pron. suff. 3. sg.]
(unedited)
-3sg.c
substantive_masc
Höhe, Länge
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unedited)
-3sg.f
preposition
[Komparativ]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Breite, Weite
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unedited)
-3sg.f
particle
[Negationswort]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb_3-inf
ermitteln
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
man [pron. suff. 3. sg.]
(unedited)
-3sg.c
verb_2-lit
bauen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unedited)
-3sg.f
preposition
seit, von...her, bei
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
erstes Mal; Urzeit
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
[Negationswort]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb_2-lit
kennen, wissen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
man [pron. suff. 3. sg.]
(unedited)
-3sg.c
substantive_masc
Zahl
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
sie [pron. suff. 3. pl.]
(unedited)
-3pl
epith_god
GBez
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
personal_pronoun
sie [pron. suff. 3. pl.]
(unedited)
-3pl
substantive_masc
Statue, Bild
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_caus_3-lit
wohlbehalten sein lassen
(unedited)
V(infl. unedited)
23
nisbe_adjective_preposition
gehörig zu; [Gen.]
(unedited)
gen
substantive_masc
Nacht
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unedited)
-3sg.f
verb_3-inf
gebären
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
man [pron. suff. 3. sg.]
(unedited)
-3sg.c
preposition
vor (temp.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
epith_god
GBez
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
Name
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
du [pron. suff. 2. fem. sg.]
(unedited)
-2sg.f
"Man kennt ihre Höhe noch weniger als ihre Breite; man konnte ihren Erbauer seit der Schöpfung nicht ermitteln; man kennt nicht ihre - der Schlangen - Anzahl; wohlerhaltendes Bild der Nacht in sich (??), das man vor dem Herzensmüden gebar" ist dein Name.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Vivian Rätzke,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Nicht immer klar, teilweise wohl wg. Textverderbnis
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd5QPA6FVQEmqqkkvXhIdEdA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5QPA6FVQEmqqkkvXhIdEdA
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd5QPA6FVQEmqqkkvXhIdEdA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5QPA6FVQEmqqkkvXhIdEdA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5QPA6FVQEmqqkkvXhIdEdA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.