Token ID IBUBd5QonCARWUoJtFbHWq14dbA



    verb_2-lit
    de
    bleiben; fortdauern

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Mögest du doch fortdauern.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd5QonCARWUoJtFbHWq14dbA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5QonCARWUoJtFbHWq14dbA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd5QonCARWUoJtFbHWq14dbA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5QonCARWUoJtFbHWq14dbA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5QonCARWUoJtFbHWq14dbA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)