معرف الرمز المميز IBUBd5dzHG7qsUgWqklqWThJPus
72
2Q
substantive_masc
Name
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Land (als Element des Kosmos)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
von ... an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Süden
(unspecified)
N.m:sg
place_name
Chenet-chen-nefer (in Nubien)
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
Norden
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Deltaküste
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
See
(unspecified)
N.m:sg
preposition
bis hin zu
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Fremdland
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
place_name
Retjenu (Syrien-Palästina)
(unspecified)
TOPN
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Niederlassung
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_masc
Befestigung
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive
König
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
Stadt
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
gründen
PsP.3plm
V\res-3pl.m
verb_3-lit
ausgestattet sein
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
mit (Zugehörigkeit)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mensch
(unspecified)
N.m:sg
73
5Q
[⸮_?]t
(unspecified)
(infl. unspecified)
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
Dein ⸢Name⸣ wird [gekannt o.ä.] in jedem Land (beginnend) im Süden, (in) Chentihennefer und (im) Norden an den Küsten des Meeres bis hin zu den Fremdländern von Retjenu, in den königlichen Ansiedlungen und Festungen sowie den Städten, die gegründet und ausgestattet sind mit Menschen ... jede ...
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Silke Grallert؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Jonas Treptow،
Simon D. Schweitzer،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBUBd5dzHG7qsUgWqklqWThJPus
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5dzHG7qsUgWqklqWThJPus
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Silke Grallert، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jonas Treptow، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd5dzHG7qsUgWqklqWThJPus <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5dzHG7qsUgWqklqWThJPus>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5dzHG7qsUgWqklqWThJPus، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.