Token ID IBUBd5ftSnCATU5doSmDrxFo2Os
substantive_fem
Herrin
(unspecified)
N.f:sg
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
links 2
epith_god
die in Fell Gekleidete (unbekannte Göttin)
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
aus
(unspecified)
PREP
place_name
Heliopolis
(unspecified)
TOPN
substantive_fem
Tochter
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
die, die eine Haube tragen (?)
Noun.pl.stabs
N:pl
Herrin [des ...], Fellträgerin, die aus Heliopolis stammt, Tochter derer, die Hauben tragen.
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
nmsy,t bezieht sich höchstwahrscheinlich auf das Nackenschild der Kobra (so auch Borghouts 1978, 109, Anm. 263).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd5ftSnCATU5doSmDrxFo2Os
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5ftSnCATU5doSmDrxFo2Os
Please cite as:
(Full citation)Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd5ftSnCATU5doSmDrxFo2Os <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5ftSnCATU5doSmDrxFo2Os>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5ftSnCATU5doSmDrxFo2Os, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.