Identifiant d’unité IBUBd5oStKH2p0RHrWCaQWKkuvo
preposition
durch; seitens (jmds.)
(unspecified)
PREP
interrogative_pronoun
wer?
(unspecified)
Q
verb_irr
geben; legen, setzen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
185
preposition
[Dativ: Richtung]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Vogel; Geflügel
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
weiß sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Land (als Element des Kosmos)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
schlachten, zerlegen
Inf.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
186
adverb
morgens
(unedited)
ADV(infl. unedited)
Wer (?) gibt einem Vogel schon Wasser, wenn der Tag anbricht, in dessen Frühe man ihn schlachtet.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils & Heinz Felber;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Florence Langermann,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 16.07.2024)
Identifiant permanent:
IBUBd5oStKH2p0RHrWCaQWKkuvo
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5oStKH2p0RHrWCaQWKkuvo
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils & Heinz Felber, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Florence Langermann, Simon D. Schweitzer, Identifiant d’unité IBUBd5oStKH2p0RHrWCaQWKkuvo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5oStKH2p0RHrWCaQWKkuvo>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5oStKH2p0RHrWCaQWKkuvo, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.