Token ID IBUBd5szynvmikEiihWFP6dtvNo


en
When he then departed to his horizon, to the place where gods are, I served his son, Horus Sankh[-ib-tawy, [𓍹Son of Re Mentuhotep𓍺 ... ... ...]

Kommentare
  • - 〈j〉ḫr m sḏꜣ=f: vgl. Stele des Tjetji BM EA 614, Zl. 12: jḫr m hꜣi̯.t zꜣ=f m s.t=f:"Da, als sein Sohn seinen Platz einnahm, ...".
    - Schenkel, 229 ergänzt den Anfang der Lücke wie in Zl. 4: "da diente ich seinem Sohn, Horus sꜥnḫ-[jb-tꜣ.wj, 'Sohn des Re: Mentuhotep', eine an Jahren lange Zeit, ohne daß irgendein Übel über mich kam. ...]".

    Autor:in des Kommentars: Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd5szynvmikEiihWFP6dtvNo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5szynvmikEiihWFP6dtvNo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd5szynvmikEiihWFP6dtvNo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5szynvmikEiihWFP6dtvNo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 29.3.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5szynvmikEiihWFP6dtvNo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 29.3.2025)