معرف الرمز المميز IBUBd6J4cwJe5k5plcIhzVKooCE


de
Er ist wie [So]th[is] (?), die zur perfekten [Zeit (?)] kommt.

تعليقات
  • [_]pd[_]: Nach den Wortresten scheint fast nur ꜣpd: "Vogel" zu passen, aber diese Ergänzung ergibt keinen Sinn. Vgl. vielleicht die folgende Zeile, die ganz parallel gebildet zu sein scheint. Ob man daher, während dort Ḥꜥpj steht, hier zu [S]pd[.t] ergänzen kann? Die in Wb IV, 111 angegebene "Standardschreibung" mit einer Komplementierung durch p und d (normal ist allein d) ist jedoch bislang nur in den Pyramidentexten belegt, DZA 29.163.530. Da der Siriusaufgang die Nilschwelle ankündigt, ist es nicht ganz auszuschließen, dass beide Götter hier in parallelen Konstruktionen genannt werden.

    jy.tj: Nach Burkard ein Imperativ mit enklitischem Personalpronomen zur Verstärkung, nach Ragazzoli ein Stativ. Hier wird Ragazzoli gefolgt, was den Eindruck des Parallelismus zur folgenden Zeile noch verstärkt.

    m [__] nfr: Das fehlende Wort kann höchstens ein Schreibquadrat lang gewesen sein. Ob vielleicht etwas wie *m [tr] nfr dagestanden hat?

    كاتب التعليق: Lutz Popko، مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd6J4cwJe5k5plcIhzVKooCE
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6J4cwJe5k5plcIhzVKooCE

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Svenja Damm، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd6J4cwJe5k5plcIhzVKooCE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6J4cwJe5k5plcIhzVKooCE>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢٤ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6J4cwJe5k5plcIhzVKooCE، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢٤ أبريل ٢٠٢٥)