Identifiant d’unité IBUBd6b5UoENSUEwunaY7FNQQQM







    I
     
     

     
     


    epith_king
    de
    König von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Tutanchamuns]

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Eigenname Tutanchamuns]

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV





    II
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    gods_name
    de
    Ptah

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der südlich von seiner Mauer (meist Ptah von Memphis)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr der Wahrheit

    (unspecified)
    DIVN
Glyphes disposés artificiellement
de
[Der König von Ober- und Unterägypten] Neb-cheperu-Re, [Sohn des Re] Tutanchamun, Herrscher des südlichen Heliopolis, dem leben für immer gegeben ist, geliebt von Ptah, der südlich seiner Mauer ist, des Herrn der Maat.
Auteur(s): Gunnar Sperveslage; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: avant juin 2015 (1992-2015))

Commentaires
  • nach Helck Urk. IV 2078.5; bei Daressy (S. 123): nb-p,t; vgl. auch hier Zeile 2.

    Auteur du commentaire: Gunnar Sperveslage, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: avant juin 2015 (1992-2015))

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd6b5UoENSUEwunaY7FNQQQM
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6b5UoENSUEwunaY7FNQQQM

Citer en tant que:

(Citation complète)
Gunnar Sperveslage, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant d’unité IBUBd6b5UoENSUEwunaY7FNQQQM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6b5UoENSUEwunaY7FNQQQM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6b5UoENSUEwunaY7FNQQQM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)