Token ID IBUBd6eRyJTMw0cUpCM3v4I0F2M
3.17
preposition
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
(Zeit) verbringen
SC.act.spec.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Zeit
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
demonstrative_pronoun
diese [Dem.Pron. pl.c.]
(unspecified)
dem.pl
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Herz
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
(•)
3.18
verb_3-inf
empfinden
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
=3pl
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mittel
(unspecified)
N.m:sg
adjective
erfolgreich
Adj.sgm
ADJ:m.sg
(•)
4.1
verb_3-inf
empfinden
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
Rede
Noun.pl.stpr.1sg
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Vorratshaus
(unspecified)
N.m:sg
preposition
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
(•)
4.2
verb_3-lit
unversehrt sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Körper
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Erde
(unspecified)
N.m:sg
(•)
Wenn du deine Zeit (auf Erden) verbringst, während dies in deinem Herzen ist,
dann wirst du es (oder: sie, d.h. die Zeit?) als eine erfolgreiche Sache empfinden,
dann wirst du meine Worte als ein Vorratshaus für das Leben empfinden,
damit/so daß dein Körper auf Erden gedeihen wird.
dann wirst du es (oder: sie, d.h. die Zeit?) als eine erfolgreiche Sache empfinden,
dann wirst du meine Worte als ein Vorratshaus für das Leben empfinden,
damit/so daß dein Körper auf Erden gedeihen wird.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- gmi̯=k sw: bezieht sw sich auf nn (so Griffith, in: JEA 12, 1926, 199, Anm. 4) oder auf hꜣw=k? In 18.3 wird nn duch =w wiederaufgenommen.
- wḏꜣ n ꜥnḫ: ist dies ein indirekter Genitiv (so z.B. Hannig, Handwörterbuch, 248) oder ist n die Präposition "für"? Vgl. sbꜣ.yt m ꜥnḫ und mtr.t n wḏꜣ in Versen 1.1-2.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd6eRyJTMw0cUpCM3v4I0F2M
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6eRyJTMw0cUpCM3v4I0F2M
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd6eRyJTMw0cUpCM3v4I0F2M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6eRyJTMw0cUpCM3v4I0F2M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6eRyJTMw0cUpCM3v4I0F2M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.