Token ID IBUBd6my4JV4MUZcpO9vstW7AHw






    Lücke
     
     

     
     




    16
     
     

     
     

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de
    kommen

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de
    zu (temp.), bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Zeit

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
[---] kommt zu ihrer Zeit.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Maspero, Etudes égyptiennes, S. 176 ergänzt als Subjekt zu ḥr jy.t Rnn.t. Auch Müller, Liebespoesie, S. 32 (er ergänzt in der Lücke "Erntegöttin?") und Schott, Liebeslieder, S. 133 sprechen sich für diese Ergänzung aus. Lichtheim (Songs of the Harpers, S. 196, Anm. h) weist allerdings darauf hin, daß in den Fällen, in denen Schai und Renenutet zusammen genannt werden, Schai immer an erster Stelle steht.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd6my4JV4MUZcpO9vstW7AHw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6my4JV4MUZcpO9vstW7AHw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd6my4JV4MUZcpO9vstW7AHw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6my4JV4MUZcpO9vstW7AHw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6my4JV4MUZcpO9vstW7AHw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)