Token ID IBUBd6nJVWKm00h5mJP951I2SB0



    verb_3-inf
    de
    tun

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    in (der Art)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    wünschen

    Rel.form.n.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Er (= der Großfürst) tut alles, was er (= Ramses II.) will."
Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Das Problem diesen Satzes liegt in dem femininen Suffix =s, das sich korrekt nur auf die Länder Ägypten oder zuvor Chatti bzw. den Himmel beziehen kann. Wenn im Satz zuvor sw den Großfürsten meint, dann könnte hier auf sein Land verweisen werden. Oder s referiert nochmals auf den Großfürsten, um die Aussage seiner Abhängigkeit zu verdoppeln. Ab der Dritten Zwischenzeit scheint eine Unterscheidung zwischen Fem. und Mask. bei Gebrauch als Objekt weggefallen zu sein.

    Autor:in des Kommentars: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd6nJVWKm00h5mJP951I2SB0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6nJVWKm00h5mJP951I2SB0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd6nJVWKm00h5mJP951I2SB0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6nJVWKm00h5mJP951I2SB0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6nJVWKm00h5mJP951I2SB0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)