Identifiant d’unité IBUBd6shSmE5FUUltdn31VTtQDg




    adjective
    de
    zahlreich

    (unspecified)
    ADJ


    substantive_masc
    de
    Fisch (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    mehr als

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Sand

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Ufer; Uferbank

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     
de
Die Fische sind zahlreicher als der Sand am Ufer,
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 13.10.2023)

Commentaires
  • wḏb.t: Eine Determinierung von maskulinen, mit Wasser zusammenhängenden Landschaftsbezeichnungen mit der Zeichenkombination t über drei Wasserlinien findet sich auch bei ẖnnn im vorigen Satz, bei ym in der 10. Kolumne von pd'Orbiney und in pHarris 500 Rto., 2,7 (Liebeslied Nr. 5), bei hꜣn.w: "Welle" in pLansing 12,2, bei mt(r): "Flut" in pLansing 9,1 und 14,6 und bei jtr.w: "Fluss; Nil" in pLeiden I 349, Vso. 7,4 (DZA 21.445.210). Bei jtr.w ist diese Determinierung reduziert auf Füllpunkt und Wasserlinien im Onomastikon des Amenemope, 5,10 (A.H. Gardiner, Ancient Egyptian Onomastica, Plates, Oxford 1947, Tf. 11a), das dann mit dieser Gruppe auch den Ortsnamen Tanis determiniert (Z. 5,12) und sogar mw: "Wasser" in dem Namen pꜣ-mw-n-pꜣ-Rꜥ so schreibt (Z. 5,10).

    Auteur du commentaire: Lutz Popko, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd6shSmE5FUUltdn31VTtQDg
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6shSmE5FUUltdn31VTtQDg

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBd6shSmE5FUUltdn31VTtQDg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6shSmE5FUUltdn31VTtQDg>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6shSmE5FUUltdn31VTtQDg, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)