Token ID IBUBd6uPfBauAkU5v7jkmqeTAGc




    verb_3-lit
    de
    berichten

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Angelegenheit

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Kleiner, Geringer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    15
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Witwe

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    substantive_masc
    de
    Waise

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adverb
    de
    ebenso

    (unspecified)
    ADV
en
The situation of the poor, the widows, as well as the orphans were reported to me.
Autor:innen: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.11.2022)

Kommentare
  • ḫr.t und nmḥ.w r-mj.tt: Ergänzungen nach Griffith, 203; gefolgt von Schenkel, Stewart, Brunner, Vernus, Beylage. Eine komplizierte juristische Ergänzung bei Goedicke, 34, Anm. (ak)-(al), die sich nicht beweisen läßt: "When a list of tax-dues to the Treasury of commoners, widows, orphans is reported, do [reduce the amount of their dues to a fraction] to let breathe him who has fallen into wretchedness." Goedicke liest n.t jri̯.t statt n=(j) ḫr.t und r ḫtm.t statt r mj.tt.

    Autor:in des Kommentars: Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd6uPfBauAkU5v7jkmqeTAGc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6uPfBauAkU5v7jkmqeTAGc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling, Token ID IBUBd6uPfBauAkU5v7jkmqeTAGc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6uPfBauAkU5v7jkmqeTAGc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6uPfBauAkU5v7jkmqeTAGc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)