Identifiant d’unité IBUBd6xP3ozFtEEVsTZHxEWO2yE
preposition
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
herabsteigen
SC.act.spec.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
Gift
(unspecified)
N.f:sg
prepositional_adverb
nach unten
(unspecified)
PREP\advz
[•]
verb_2-gem
[aux.]
(unspecified)
V(infl. unedited)
2,4
substantive_masc
Kultraum
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
werden
PsP.3plm_Aux.wnn
V\res-3pl.m
preposition
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Fest
(unspecified)
N.m:sg
[•]
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
zufrieden sein
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Heiligtum
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
•
verb_caus_2-lit
niederwerfen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
substantive_masc
Feind
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
legen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive
Schaden
(unspecified)
N:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
•
Wenn das Gift (jedoch) [nach unten] steigt, dann [werden] die Kultkammern [in Feststimmung sein, und die Götter zufrieden in] ihren [Ka]pellen, weil der Feind, der sein Leiden provoziert hat, niedergeschlagen ist.
Datation (période):
Auteur(s):
Katharina Stegbauer;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 16.09.2025)
Commentaires
-
Die Ergänzung des wn geschieht aufgrund der Parallele auf dem Socle Behague. In der Lücke sollte dafür genug Platz vorhanden sein.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBd6xP3ozFtEEVsTZHxEWO2yE
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6xP3ozFtEEVsTZHxEWO2yE
Citer en tant que:
(Citation complète)Katharina Stegbauer, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBd6xP3ozFtEEVsTZHxEWO2yE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6xP3ozFtEEVsTZHxEWO2yE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6xP3ozFtEEVsTZHxEWO2yE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.