معرف الرمز المميز IBUBd6z7ksJTgUgap8tkHZoeRSo
تعليقات
-
pꜣ ḏd: In Abschrift B folgt ihm - zumindest in der Transkription von von Beckerath, S. 98, ein weiteres pꜣ, woraufhin er in der folgenden Lücke ein ḏd ergänzte und eine Dittographie annahm (ebd., S. 103, Anm. b zu Kolumne III, Text B, l. 7).
j:jri̯=k: In Abschrift B ist vor dem erkennbaren Suffixpronomen ein Zeichen zu lesen, das Gardiner, LESt 92, 4 als ein schlechtes Paket, von Beckerath, S. 98 als Auge wiedergab, wobei beide ihre Lesung mit einem Fragezeichen versahen. In der zugehörigen Anmerkung schrieb Gardiner, dass man j:jri̯=k erwartet, weshalb dieses hier in der Lücke von Abschrift A ergänzt wurde, auch wenn unsicher ist, inwiefern es die Lücke füllt.
n=k fehlt in Abschrift B.
m-mꜣw.t: In Abschrift B gab Gardiner, LESt 92, 6 davor noch ein ḥr an. Von Beckerath, S. 98 transkribierte Gardiners ḥr aber als t und Kanalzeichen, das beides noch zum vorherigen zmꜣ gehört; in der zugehörigen Anmerkung (das Endnotenzeichen ist versehentlich ans Ende von mꜣw.t gerutscht) schrieb er explizit, dass nicht ḥr zu lesen sei.
معرف دائم:
IBUBd6z7ksJTgUgap8tkHZoeRSo
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6z7ksJTgUgap8tkHZoeRSo
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Billy Böhm، Peter Dils، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd6z7ksJTgUgap8tkHZoeRSo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6z7ksJTgUgap8tkHZoeRSo>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6z7ksJTgUgap8tkHZoeRSo، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.