Token ID IBUBd70ODcKw60nTuLcEWkfFuQE
alle Sachen sind auf den Boden übergelaufen (d.h. überreichlich vorhanden).
Comments
-
- ḥn: das Determinativ ist nur auf oIFAO(x+2) (= oDeM 1769) erhalten: es geht dort um die ḥn(j)-Pflanze, die manchmal zusammen mit der Lotosblume erwähnt wird (DZA 26.922.290 (?), 26.922.330, 26.922.370, 26.922.380). Helck, dem oDeM 1769 noch nicht bekannt war, ergänzt ḥn.w: "Krug" (gefolgt von Bresciani, Meeks, Assmann, Barucq & Daumas). Laut Bacchi, L'inno al Nilo, 16, bei dem Ergänztes und Erhaltenes nicht zu unterscheiden sind, steht auf pTurin Cat. 1968+ ḥn z ⸮〈nb〉? m sšn r šrj.t=f: "〈jeder〉 (?) Mann ist mit einer Lotosblume an seiner Nase versehen". Falls dies zutrifft, lautet pChester Beatty V vielleicht ḥn [z nb] m sšnj šrj: "jedermann ist mit einer kleinen Lotosblume versehen". In drei weiteren Handschriften steht ḥn m rʾ: "ein ḥn-Pflanze/ein Krug am Mund". In pSallier II und pAnastasi VII ist dies zu ḥnr: "oh daß doch!" verschrieben: ḥnr sšnj šrj: "gäbe (?) es doch eine kleine Lotosblume!" bzw. ḥnr z m šrj: "gäbe (?) es doch einen Mann mit etwas Kleinem!".
- sšnj r šrj.t: "eine Lotosblume am Nasenloch" ist in pChester Beatty V, pSallier II und pAnastasi VII zu sšnj šrj: "eine kleine Lotosblume" geworden.
Persistent ID:
IBUBd70ODcKw60nTuLcEWkfFuQE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd70ODcKw60nTuLcEWkfFuQE
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Christine Greger, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd70ODcKw60nTuLcEWkfFuQE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd70ODcKw60nTuLcEWkfFuQE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd70ODcKw60nTuLcEWkfFuQE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.