Token ID IBUBd76l8XKs6Up4mW7cORAiwHY
Comments
-
nn mn: Vgl. dazu F. Hintze, Untersuchung zu Stil und Sprache neuägyptischer Erzählungen; Teil 2; Berlin 1952 (VIO 6), S. 255.
mnš: Die mnš-Schiffe sind sowohl Kriegs- als auch Handelsschiffe, vgl. N. Dürring, Materialien zum Schiffbau im Alten Ägypten; Berlin 1995 (ADAIK 11), S. 144-146.
jw=w n ḫbr: Grammatisch liegt hier nach P.J. Frandsen, An Outline of the Late Egyptian Verbal System; Copenhagen 1974, S. 211 eine Pseudoverbalkonstruktion vor: jw=f m sḏm (dem folgt Schipper, S. 65). Die Präposition m erscheint jedoch laut J. Winand, Études de néo-égyptien; Bd. 1, La morphologie verbale; Liège 1992 (AegLeod 2), S. 419-422, §§ 649-655 im Präsens I und dem zugehörigen Umstandssatz nur bei Verben der Bewegung, zu denen "handeln" o.ä. nur im allerweitesten Sinne gehört. Da ḫbr hier nicht wie ein Verb der Bewegung determiniert wurde, ist es fraglich, ob die Ägypter es als solches klassifizierten. Daher wäre zu überlegen, ob hier nicht eher die Form jw=f m+Nominalphrase vorliegt und ḫbr ein Substantiv ist. Zu dem Terminus ḫbr siehe J.E. Hoch, Semitic Words in Egyptian Texts of the New Kingdom and Third Intermediate Period; Princeton, New Jersey 1994, S. 240-241, Nr. 333. Zu diesem Terminus als "joint maritime business" vgl. H.J. Katzenstein, in: Atti del I Congresso Internazionale di Studi Fenici e Punici. Roma, 5-10 Novembre 1979; Bd. 2; Roma 1983 (Collezione di Studi Fenici 16), S. 599-602.
Persistent ID:
IBUBd76l8XKs6Up4mW7cORAiwHY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd76l8XKs6Up4mW7cORAiwHY
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Simon D. Schweitzer, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd76l8XKs6Up4mW7cORAiwHY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd76l8XKs6Up4mW7cORAiwHY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd76l8XKs6Up4mW7cORAiwHY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.