معرف الرمز المميز IBUBd7DQsCWWOUSetsDpz6wwQaY
jm.j-štꜣdj{tꜣw}-ḥn.wt-m-{h}〈pr〉-Ḫmn.w x+5,19 Ṯbw.t-mꜥnḫ.t {rḏww} {nṯr} m kmꜣd dmḏ ḥꜥpj Bnn.t-n-b(w)-wrw x+5,20 pri̯ m nw.w ḫft jšp r drj n wjn {wr}〈dr〉y.PL
تعليقات
-
'Sandale (auf?) dem Manchet-Gehänge, zum möglichen Verständnis des Namens vgl. x+5,3.
rḏ,w-nṯr "das Sekret des Gottes" scheint mir hier völlig deplaziert und paßt wohl nicht in den Zusammenhang. Ansonsten ist mit "Sekret des Gottes" immer der Ausfluß aus Osiris bezeichnet, hier sollte doch aber Geb gemeint sein.
wjn/wni̯ ist hier geschrieben wie das Verb Wb I 272, 12-14 für "zurückweisen".
معرف دائم:
IBUBd7DQsCWWOUSetsDpz6wwQaY
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7DQsCWWOUSetsDpz6wwQaY
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Frank Feder، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Simon D. Schweitzer، Jonas Treptow، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd7DQsCWWOUSetsDpz6wwQaY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7DQsCWWOUSetsDpz6wwQaY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7DQsCWWOUSetsDpz6wwQaY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.