Token ID IBUBd7QYPYjWkk4Vu6VUw61gB1U
Comments
-
Die gesamte folgende Passage ist recht unklar. Weder Schott noch Kitchen geben eine Transliteration und nehmen keine Emendation vor; aus ihren Übersetzungen ist keine Transliteration ableitbar. Schott übersetzt: "denen kein Unbill geschah, seit sie Kinder waren ...", Kitchen übersetzt: "〈Against〉 them was no ⸢complaint⸣, from their infancy ....". G43 + Z2 hinter nn ist unklar, ich emendiere sie als fehlerhaft eingefügt.
-
Lesung sdḫ 'verbergen, bewahren vor, behüten' wohl auch möglich, Determinativ würde jedenfalls besser passen! Kitchen erwägt eine Verschreibung aus srḫ 'beschuldigen'.
Persistent ID:
IBUBd7QYPYjWkk4Vu6VUw61gB1U
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7QYPYjWkk4Vu6VUw61gB1U
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd7QYPYjWkk4Vu6VUw61gB1U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7QYPYjWkk4Vu6VUw61gB1U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7QYPYjWkk4Vu6VUw61gB1U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.