معرف الرمز المميز IBUBd7RltrKtwEFpgpPoQZtmekM
LdN 1
LdN 1
1
Zeichenreste
preposition
um zu
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
richten
Inf
V\inf
gods_name
Die Unterweltlichen
(unspecified)
DIVN
preposition
um zu
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
kennen
Inf
V\inf
substantive_masc
Art
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
epith_god
GBez/'Unterweltlicher'
Noun.pl.stabs
N:pl
2
preposition
um zu
(unspecified)
PREP
verb
sorgen für
Inf.t
V\inf
substantive_masc
Gedanke; Plan
(unspecified)
N.m:sg
preposition
für
(unspecified)
PREP
LdN 1-2
LdN 1-2
2
substantive_fem
Kleinvieh (div. Tierdeterminative)
(unspecified)
N.f:sg
LdN 2
LdN 2
3
adjective
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-inf
machen
Rel.form.n.sgm.3sgm
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
als
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
eintauchen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Ende
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Erde
(unspecified)
N.m:sg
4
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Urfinsternis (Roulin)
(unspecified)
N.m:sg
[...], um zu richten die Unterweltlichen, um zu kennen die Art der Unterweltlichen, um zu sorgen für alles Kleinvieh, das er gemacht hat, als die Enden der Erde eintauchten in die Urfinsternis.
LdN 1
LdN 1
LdN 1
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Elke Freier & Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Lutz Popko،
Doris Topmann،
Sara Toumi،
Gunnar Sperveslage،
Daniel A. Werning
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)
معرف دائم:
IBUBd7RltrKtwEFpgpPoQZtmekM
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7RltrKtwEFpgpPoQZtmekM
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Elke Freier & Doris Topmann، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، Doris Topmann، Sara Toumi، Gunnar Sperveslage، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd7RltrKtwEFpgpPoQZtmekM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7RltrKtwEFpgpPoQZtmekM>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7RltrKtwEFpgpPoQZtmekM، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.