Token ID IBUBd7SNymxy5k3Fp2SZXdJzQZA



    verb
    de
    komm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    betreffs

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Sache

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    substantive_fem
    de
    Oase

    (unspecified)
    N.f:sg

    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Ende

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Komm doch, (daß ich dir erzähle) über die Sachen der Oase, die zahllos sind [...
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - Die Liste mit den Produkten der Oase ist bearbeitet von L. Giddy, Egyptian Oases, Warminster 1987, 86-88.
    - Zwischen jp.t und mj ist eine kleine Lücke von 0,5 Quadrat, die vielleicht angibt, daß ein neuer Abschnitt anfängt.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7SNymxy5k3Fp2SZXdJzQZA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7SNymxy5k3Fp2SZXdJzQZA

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd7SNymxy5k3Fp2SZXdJzQZA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7SNymxy5k3Fp2SZXdJzQZA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7SNymxy5k3Fp2SZXdJzQZA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)