معرف الرمز المميز IBUBd7SQLqfy8kM2nH8q8HR8Qv0


ca. 23Q zerstört [__].PL ꜥ~pw~jrʾ





    ca. 23Q zerstört
     
     

     
     

    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    substantive_masc
    de
    Hapiru (ethn. Gruppe, Hebräer?)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





     
     

     
     
de
[---] (und die) Apiru.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • ꜥpr: Zur Lesung vgl. J.E. Hoch, Semitic Words in Egyptian Texts of the New Kingdom and Third Intermediate Period; Princeton, New Jersey 1994, S. 61. Der von Botti, S. 65, Anm. 3 erwähnte Begriff "Fremdarbeiter" (Wb I 181, 17) dürfte damit identisch sein. Auf dem nach Bottis Edition neu hinzugekommenen Fragment (s. zwei Anmerkungen zuvor) sind die Wortendung und der Verspunkt erhalten: Das Wort ist mit dem Wurfholz und dem Fremdland determiniert, wie in der Joppe-Erzählung; Hochs Eintrag ist entsprechend zu ergänzen.

    Vom Wort davor ist über den Pluralstrichen noch der sitzende Mann zu erkennen. Es handelt sich demzufolge um eine (maskuline) Personengruppe.

    كاتب التعليق: Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd7SQLqfy8kM2nH8q8HR8Qv0
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7SQLqfy8kM2nH8q8HR8Qv0

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd7SQLqfy8kM2nH8q8HR8Qv0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7SQLqfy8kM2nH8q8HR8Qv0>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7SQLqfy8kM2nH8q8HR8Qv0، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)