معرف الرمز المميز IBUBd7WnujmFV05tsRJLo67mkvo


(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: >> #1 <<، #2)


    personal_pronoun
    de
    sie [Präs.I-Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    3pl


    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    belehren

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf





    (•)
     
     

     
     
de
sie belehren.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، Johannes Jüngling، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٩)

تعليقات
  • Grumach übersetzt Vers 27.8 mit Nominalsätzen, was auch von Vernus in Erwägung gezogen wird: st (m) sḏꜣ-ḥr st (m) sbꜣy(.t): "Sie sind ein Vergnügen, sie sind eine Lehre". Tatsächlich wird sbꜣy mit der Buchschnur determiniert. Die meisten Bearbeiter gehen von Präsens-I-Verbalsätzen aus, was in Vers 27.10 sicher der Fall ist. Außerdem fragt man sich, weshalb in 27.9 die Präposition n (für m) ausgeschrieben ist und in 27.8 nicht.

    كاتب التعليق: Peter Dils، مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd7WnujmFV05tsRJLo67mkvo
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7WnujmFV05tsRJLo67mkvo

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، Johannes Jüngling، Anja Weber، معرف الرمز المميز IBUBd7WnujmFV05tsRJLo67mkvo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7WnujmFV05tsRJLo67mkvo>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7WnujmFV05tsRJLo67mkvo، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)