Token ID IBUBd7az3viihEp0vNZm34TLLzo
äußerer Rücksprung, links
äußerer Rücksprung, links
verb_3-lit
leben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Versorgter
(unspecified)
N.m:sg
preposition
bei
(unspecified)
PREP
title
Gottesgemahlin
(unspecified)
TITL
title
Gotteshand
(unspecified)
TITL
kings_name
Nitokris I., Geliebte der Mut
(unspecified)
ROYLN
verb_3-lit
leben
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
title
Iri-pat (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
Hatia (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
substantive_masc
(hoher) Beamter
(unspecified)
N.m:sg
adjective
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
title
Gottesverehrerin
(unspecified)
TITL
title
Leiter jedes Schurzes
(unspecified)
TITL
verb_2-gem
sehen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Geheimnis
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
title
Gotteshand
(unspecified)
TITL
kings_name
Schepenupet (Gottesgemahlin)
(unspecified)
ROYLN
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Balsamierungsstätte
(unspecified)
N.f:sg
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Gerechtfertigter
(unspecified)
N.m:sg
Es lebe der bei der Gottesgemahlin, der Gotteshand Nitokris-merit-Mut - sie lebe - Versorgte, der Iri-pat, Hati-a, der Große Beamte der Gottesverehrerin, der Leiter aller Schurze, der die Geheimnisse der Gotteshand Schepenupet in der Balsamierungsstätte sah, Ibi, der Gerechtfertigte.
Datierung:
Autor:innen:
Adelheid Burkhardt;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Doris Topmann,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBd7az3viihEp0vNZm34TLLzo
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7az3viihEp0vNZm34TLLzo
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Adelheid Burkhardt, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd7az3viihEp0vNZm34TLLzo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7az3viihEp0vNZm34TLLzo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7az3viihEp0vNZm34TLLzo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.