Identifiant d’unité IBUBd7fQxWxFyUO3nCoOPWjSt4E


(Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase: >> #1 <<, #2)


    verb_2-lit
    de
    gehe!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c
de
Mach dich auf den Weg!
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.05.2025)

Commentaires
  • - j:〈m〉zi̯ tw: so ebenfalls auf pAnastasi I. Gardiner, EHT, 18*, Anm. 9 emendiert pAnastasi I, 16.2 zu j:mzi̯ tw, wie in pAnastasi I, 15.8. Allerdings liegt in oDeM 1006 die gleiche Graphie vor. Deshalb beläßt Fischer-Elfert die Lesung j:zi̯ tw: "geh los!" Die Belege im TLA lassen allerdings vermuten, daß j:zi̯ eher mit r=k und nicht mit tw als Verstärkung verwendet wird.

    Auteur du commentaire: Peter Dils, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd7fQxWxFyUO3nCoOPWjSt4E
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7fQxWxFyUO3nCoOPWjSt4E

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant d’unité IBUBd7fQxWxFyUO3nCoOPWjSt4E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7fQxWxFyUO3nCoOPWjSt4E>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7fQxWxFyUO3nCoOPWjSt4E, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)